我要訂閱
取消訂閱
點閱次數:
59825237
訂閱人數:
58172
歷史電子報
第940期
第939期
第938期
第937期
第936期
第935期
第934期
第933期
第932期
第931期
第930期
第929期
第928期
第927期
第926期
[1]
2
3
4
5
>>
>|
第811期
編輯群
發行人/
曾燦金局長
總編輯/
陳素慧科長
、
楊淑妃主任
主編/
江啟昱 校長
編輯/
黃明秀老師、江啟昱校長、李文英主任、李成華老師
第811期
點閱次數:
125
電子報內容
【2017/4/14
公共電視新聞網
】
中研院菲國發現 數百年前"漳州話詞彙"手稿
17世紀的人,是怎麼說「閩南語」的?中研院發表了,在菲律賓發現的一份、距今400多年前的「漳州話詞彙」手稿,裡頭是以西班牙文解釋、拼音、和漢字,當時漳州移民的日常生活用語。
==中研院台灣史研究所副研究員 陳宗仁==
所以台灣島第一個名稱
其實不是台灣
而是在16世紀
到17世紀之際的時候
這個島嶼叫做北港
很多人印象中的「北港」只是台灣一個地名而已,但在17世紀時,「北港」指的可是整個「台灣島」。中研院團隊,在菲律賓發現的最新史料「漳州話詞彙」手稿,裡頭詳細記錄距今400年前、17世紀漳州移民的日常用語,有將近2萬詞彙。
==中研院台灣史研究所副研究員 陳宗仁==
比如說火金姑(螢火蟲)
那時候叫火金星
我們現在講風颱(颱風)
那個時候 我們找到的字典裡面
他就寫風颱
這些話當時都已經有了
所以它的出現
讓我們覺得很訝異
也就是這400年的閩南話
有相當的穩定性
學者表示,以往發現相關語言史料,通常只有原文解釋和拼音。但這次的手稿,左邊是寫西班牙文解釋、右邊是漳州話拼音,還有大約1/3詞彙,有註記當時的「官話」拼音,更特別的,是中間還標示「漢字」,方便檢索。
==清大歷史系副教授 李毓中==
有了漢字之後
我們就可以把三個之間的連繫性
就很確認它是什麼意思
這個東西是
以往的詞典裡面很少見到
這麼大數量 兩萬字
研究團隊指出,「漳州話詞彙」的發現,就歷史學而言,能從西班牙人角度,了解閩南人在台灣和東南亞的生活樣態;從語言學來看,還能檢視閩南語在400多年來的演變,增添學術研究的新動能。
【記者 曹晏郡 沈志明 台北報導】
相關連結:
1:
中研院菲國發現 數百年前"漳州話詞彙"手稿
附檔:
|
轉寄好友
建議使用Internet Explorer5.5以上版本瀏覽器及解析度1024*768
臺北市市府路一號八樓
管理單位
臺北市教師研習中心
臺北益教網